不是Broken English!『Add Oil』是正统英文,牛津词典已经收录了的啊!专家:与时俱进


世上最权威的英语历史字典《牛津英语词典》日前更新,收录了“Add Oil”一词!

图片来源:轻新闻

根据星洲日报报导,牛津辞典团队认为,语言在变,大家应该与时俱进!Long time no see(好久不见)也是中文翻译成英文的其中一个例子哦!

曾教授指出,据牛津英语词典解释,“add oil”是港式英文(Hong Kong English),有鼓励、支持的意思,相当于英文的“go on”或“go for it”,而“add oil”被列入“add”的片语(phrases)。

他还指出,“这原本是个搞笑的中式英语,许多英文老师都会批评纠正,想不到后来流行日广,居然连最权威的OED也收了,承认它的合法地位。” 这么些年他都一直密切关注英文收录的中国元素。2008年北京奥运时,英文媒体上“jiayou”用得很多,他一直都认为会被加进牛津词典,不过最终收录的竟然是直译的“add oil”。

图片来源:苹果即时

Like Rojaklah Facebook!不出门也能知天下事~