Debby 带着未满两岁的女儿准备搭机,在登机门口,看到旅客众多,她心想自己带着幼儿,也许可以向空服人员要求先上飞机,便问道:「I’m with child. Can I get on now?」

没想到空姐非但没有让她优先登机,还把她引到一旁,迟迟不让她上飞机…

以下这三句话千万别说错,否则可能害你上不了飞机。

我带着孩子,能不能现在就登机?

(X) I’m with child. Can I get on now?

(O) I have a child with me. Can I get on now?

说明:with child是表示「怀孕」的片语,孕妇搭机或许需要出示医师开立的适航证明,各家航空公司规定亦不同,误会若没有澄清,恐怕上不了飞机。

例:I have children with me. Could you help me with these suitcases? (我带着孩子,能否帮我拿这些行李?)

请找找这件红色行李。

(X) Please search this red luggage.

(O) Please search for this red luggage.

说明:带着大包小包准备登机,却发现其中一件行李不见了,请航站人员代为「寻找」,要用search for这个片语,只用search意思会变成「搜查」,容易让人以为行李里装了违禁品。

例:That’s my suitcase! Thank you for helping me search for it.(那就是我的行李箱!谢谢您帮忙寻找。)

我的护照被偷了。

(X) My passport was stolen.

(O) Someone stole my passport.

说明:用be V+stolen表示「被偷」乍看之下没有错,但整句话也可能被解读成「我的护照是偷来的」,用主动语态来表达才不会节外生枝。

例:Someone stole my passport. I must call the police. (我的护照被偷了,我必须报警。)

来源:铁饭网

Like Rojaklah Facebook!不出门也能知天下事~~

Comments

comments